Сурдопедагог

Государственный язык (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

В России пять лет назад жестовый язык получил официальный статус государственного. Поэтому сурдопереводчик – это специалист, который получает диплом об образовании в ВУЗах страны. Занятия теперь проводятся сразу двумя преподавателями: глухонемым и слышащим. В курс обучения входит изучение грамматики.

В нашей стране не хватает профессионалов в этой области по причине низкого уровня заработной платы. При этом люди, которые стали сурдопереводчиками по призванию, не бросают в будущем свою профессию.

Жестовый язык применяется в разных областях. В том числе в озвучивании сказок, художественной литературы, есть также фильмы с сурдопереводом. Все чаще появляются спектакли, в которых многие актеры — слабослышащие. Они играют роли для таких же людей или для студентов ВУЗов.

По официальным данным, в мире насчитывается более 15 миллионов глухих и пациентов со слуховыми проблемами. И многим из них необходим переводчик с языка жестов. Ведь они не могут самостоятельно обратиться, например, в судебную инстанцию, в какое-то государственное учреждение, устроиться на работу и даже оплатить коммунальные платежи. Найти сурдопереводчика можно на специализированных сайтах, где публикуются вакансии и резюме. А также на биржах фриланса или в государственных центрах помощи людям со слуховыми проблемами.

Куда пойти учиться

Как показывает практика, для работы в сурдопереводе не достаточно только среднего профессионального образования. В большинстве случаев сурдопереводчики – это дипломированные педагоги, которые окончили ВУЗовский факультет дефектологии либо учились на педагогическом по коррекционному направлению.

Некоторые становятся сурдопереводчиками, выучившись на факультетах иностранных языков и получив после него дополнительно образование, тем самым объединяя одновременно две профессии – переводчика с иностранного и дактилолога. Это ещё один способ получить такую специальность – пройти спецкурс.

Вот такой он, тяжёлый умственный и физический сурдопереводческий труд. Так что если среди ваших знакомых есть переводчики устной речи на язык жестов, обязательно поздравьте их с праздником! Ведь они несут добро людям!

А еще на блоге найдете интересные рассказы и о других профессиях:

  • здесь про кинолога;
  • здесь про океанолога;
  • а здесь про мультипликатора.

Приятного чтения и до новых встреч!

Ваша ШколаЛа:)

Где востребован дактилолог и каким он должен быть

Профессия эта редкая, специалистов в этой области не хватает. Оплата их услуг, к сожалению, мала, потому заняться сурдопереводом решается не каждый. А ведь в услугах сурдопереводчика остро нуждаются люди с недостатками слуха и речи.

Эти специалисты необходимы в больницах, реабилитационных центрах и государственных учреждениях, куда обращаются люди с такими слухо-речевыми отклонениями. Они нужны на предприятиях, где работают глухие и слабослышащие, помогают в судопроизводстве и нотариате. Их услуги необходимы на спортивных соревнованиях.

И ещё одна интересная сфера, которая является «исключением из правил» — для обычных людей сурдопереводчики и их умение общаться жестами иногда нужны, если они занимаются дайвингом.

Основные качества, которые требуются будущему обладателю жестового языка – доброта и терпеливость, ведь изо дня в день ему придётся общаться с не совсем полноценными, по природе замкнутыми людьми, принимая их проблемы, понимая психологию своих подопечных и относясь к ним с должным уважением, а в некоторых случаях и сочувствием.

Профессия эта ещё требует отличного знания русского языка, большого словарного запаса, памяти, мышления и внимательности, здесь задействованы сенсорные системы и эмоциональная сфера, потому сурдопереводчики – люди по своей природе любознательные, рациональные, эрудированные и обладают аналитическим умом.

Главное орудие труда каждого сурдопереводчика – лицо и руки, потому он должен обладать пластикой и подвижностью рук, уметь выражать чувства взглядом и помогать донести до собеседника информацию мимикой. Не подходит для сурдоперевода тот, у кого есть дефекты речи, ведь должна быть чёткая артикуляция, дающая возможность читать по губам.

Карьера (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Сурдопереводчик — это один из немногих специалистов, которого не ожидает карьерный рост. Профессия не имеет градаций по рангам или категориям. Хотя общее развитие человека продолжается на протяжении всего периода работы. Тем не менее, проводятся курсы повышения квалификации, например, дополнительное изучение иностранных языков.

Большая часть людей данной профессии на начальном этапе своей карьеры помогает больным в государственных органах городской администрации. Если сурдопереводчик будет стараться, развиваться и стремиться расширять круг своих полномочий у него есть шанс устроиться в большую частную организацию. К примеру, на морское иностранное судно, где работают слабослышащие.

Также можно быть выездным специалистом, участвуя в конференциях и конкурсах. В данном случае зарплата будет на порядок выше.

Плюсы и минусы

Плюсов у данной профессии несколько:

  1. Работа умственная, не связанная с большими физическими нагрузками (не считая рук и пальцев) и большими рисками.
  2. Обычно можно не бояться конкуренции и внезапного увольнения хотя бы потому, что найти нового кандидата сходу обычно не получается.
  3. В процессе работы всегда можно познакомиться с интересными людьми.

Пару минусов тоже можно выделить:

  1. Никакого карьерного роста. Нельзя стать «главным сурдопереводчиком».Повышение профессионального уровня не открывает новых должностей.
  2. Большая ответственность за то, чтобы аудитория или отдельные зрители правильно уловили смысл показанного.
  3. На первых порах будут очень сильно уставать руки и пальцы.

Есть ли смысл идти работать?

Профессия сурдопереводчика идеально подойдёт внимательным и спокойным людям с высокой грамотностью и с интересом к новым формам языка. Есть возможность быть полезным людям и получать от них благодарность. Правда, на какое-либо продвижение рассчитывать не приходится. Довольно часто сурдопереводчиками становятся по призванию, поскольку, несмотря на редкость, специалисты этой профессии получают всё-таки не астрономические суммы за работу.

Профессиональные качества

Помимо среднего или высшего профессионального образования по специальности сурдокоммуникации, представителю данной профессии необходимо:

  • в совершенстве владеть языком, с которого осуществляется перевод;
  • проявлять усидчивость, внимательность и предельно концентрироваться вне зависимости от настроения;
  • иметь отлаженную координацию рук и пальцев, хорошую реакцию для быстрой перестройки на ходу;
  • проявлять спокойствие и терпимость по отношению к людям с ограниченными возможностями или проблемами восприятия.

Людям с моторными расстройствами или просто порывистыми жестами профессия противопоказана. Равно как и тем, кто не умеет контролировать настроение и всегда сохранять спокойствие. Занимаясь сурдопереводом, придётся отказаться на время работы от яркой одежды, маникюра и украшений. Обычно строгий дресс-код предполагает отсутствие любых отвлекающих факторов (накрашенных ногтей, часов, колец и так далее), а также однотонную тёмную одежду, на фоне которой проще всего различать руки.

Условия сотрудничества и финансовые перспективы

Работать вольным наёмником у сурдопереводчика вряд ли получится: не так часто организации и частные лица ищут фрилансера со столь специфическими навыками. Так что основные варианты статуса следующие:

  • штатный специалист в организации (от 7 до 20 тысяч в месяц);
  • специалист, состоящий на учёте в агентстве и оказывающий услуги по договорённости (от 10 до 25 в месяц);
  • индивидуальный помощник-сурдопереводчик (обычно от 20 и до любых возможных сумм, в зависимости от уровня заказчика).

Заработная плата зависит от города и региона. В среднем по России штатные сурдопереводчики получают 14 тысяч в месяц, в Санкт-Петербурге — около 25, в Москве — около 30. Однако пропорционально возрастает уровень нагрузки и ответственности.

Как работает сурдопереводчик на телевидении?

Мы давно привыкли видеть сурдоперевод в некоторых программах телевидения, но на самом деле первая передача с таким переводом вышла на наши экраны 11 января 1987 года на 2-м канале ЦТ Гостелерадио СССР. Надежда Квятковская стала первым советским диктором — сурдопереводчиком программы «Время», потом эстафету подхватили передачи «Человек и закон» и «Здоровье».

Инвалиды по слуху еще в 1926 году объединились в отдельное сообщество, Всероссийское общество глухих, но только спустя полстолетия они стали полноправными не только зрителями, но и слушателями телепередач. То есть получили одну из главных возможностей любого цивилизованного человека — возможность полноценно владеть информацией.

Кадр из передачи для плохо слышащих детей на украинском телевидении

На новостных каналах у сурдопереводчиков особенно напряженная работа. Непосредственно перед эфиром им приходится прочитать все новости, чтобы переводить их синхронно с диктором. Самая большая трудность — при поступлении срочных известий. Диктор читает их в новостной ленте, а специалисту по сурдопереводу приходится быстро переориентироваться под новый сюжет.

Сегодня в мире по данным Всемирной организации здравоохранения насчитывается около 280 млн человек с умеренными или тяжелые нарушениями слуха, а также полностью глухих людей. Из них почти 13 млн проживают в России. В Украине почти 50 тысяч граждан страдает нарушениями слуха и речи. Одной из главных проблем глухих людей в этих странах является нехватка сурдопереводчиков.

Статистическая компания CareerExplorer после опроса 213 переводчиков языка жестов, получила следующие результаты:

Не увлекайтесь громкой музыкой!

В современном мире настораживает следующая тенденция.

Особенно это касается любителей слушать музыку в наушниках. А это, ни много ни мало, почти половина молодых людей в странах со средним и высоким уровнем доходов…

Так что у сурдопереводчиков работы только прибавится.

История профессии

В течение длительного времени поиск способов общения с глухими людьми был проблемой их родных. Однако со временем стали формироваться различные жестовые языки. Так, в XVIII веке в Германии и Франции были созданы первые учебно-воспитательные центры для плохо слышащих детей. В том же веке Лоран Клерк, глухой французский учитель, работая в США, разработал и распространил в этой стране систему жестов. Постепенно его примеру последовали представители других государств, и сейчас в мире насчитывается несколько десятков жестовых зыков и их диалектов. Поскольку эти языки создавались изолированно друг от друга, они очень отличаются. Так, если французский LSF и американский Amslen имеют значительное сходство, то британский и немецкий языки жестов на них совсем не похожи.

В России первым сурдопедагогическим заведением была школа в Павловске, которая открылась в 1806 году и использовала французские методики. Появившаяся на полвека позже школа такого рода в Москве опиралась на немецкие разработки. В СССР была создана целая сеть специальных заведений для людей с проблемами слуха, и постепенно сформировался русский жестовый язык.

переводчик жестового языка

3.21 переводчик жестового языка (сурдопереводчик): Специалист, осуществляющий перевод речевой информации посредством жестов на язык для лиц с нарушениями слуха.

Смотри также родственные термины:

3.8 переводчик жестового языка (сурдопереводчик): Специалист, осуществляющий перевод звуковой информации на язык жестов для глухонемых и людей с дефектами слуха.

Смотреть что такое «переводчик жестового языка» в других словарях:

переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ПЕРЕВОДЧИК-ДАКТИЛОЛОГ — Должностные обязанности. Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

ГОСТ Р 53998-2010: Туристские услуги. Услуги туризма для людей с ограниченными физическими возможностями. Общие требования — Терминология ГОСТ Р 53998 2010: Туристские услуги. Услуги туризма для людей с ограниченными физическими возможностями. Общие требования оригинал документа: 3.4 адаптация: Приспособление среды жизнедеятельности (зданий, сооружений, транспортных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

СП 136.13330.2012: Здания и сооружения. Общие положения проектирования с учетом доступности для маломобильных групп населения — Терминология СП 136.13330.2012: Здания и сооружения. Общие положения проектирования с учетом доступности для маломобильных групп населения: 3.1 аванвестибюль : Дополнительный предвестибюль, как правило перед зоной контроля, для ожидания,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Внешние ссылки

О других проектах Викимедиа:

Сурдо , на Викискладе?

Мембранофоны Alfaia  · Assotor  · батареи  · Bendir  · Bodhran  · Бомбо  · Бонго  · Ловушки  · Каха  · Конга  · куика  · dabakan  · Daf  · Darbouka  · Джембе  · Dum Dum  · Engalabi  · Барабаны  · Gallal  · Большой барабан  · qilaut  · Kudüm  · mridang  · паху  · Pandeiro  · Pandero  · Repinique  · Riqq  · Surdo  · табла  · Тайко  · Tamborim  · Drum  · Водный барабан  · бубен  · бубен (на барабане)  · Thappu  · Timbal  · литавр (барабан)  · литавр (классическая музыка)  · Toms  · Томбак  · Varinette  · Вувузела  · Ванкара
Идиофоны Agogo  · Агунг  · Asson  · балафон  · Аккумулятор  · Электронная батарея  · Китайский блок  · Каджон  · перезвон  · Кастаньеты  · Celesta  · Charleston  · Chekere  · Ching  · Chocalho  · Claves  · Белл  · Колокола  · Ложки  · Тарелка  · Древний Тарелки  · наковальни  · Ferrinho  · флексатон  · Кнут  · Ganza  · Колокольчики  · Гонг  · Grelot  · Губал  · варган  · Повесьте  · жаргоне  · Картал  · Kashaka  · Конг Тох  · Krap  · Крин  · Маракас  · Маримба  · Marimbula  · Металлофон  · Mokugyo  · Кости  · фортепиано Fender Rhodes  · фортепиано электрический Вурлитцер  · игрушка фортепиано  · Quijada  · река-река  · Riqq  · Колесо колокольчики  · Skor Thom  · Ковбелл  · Стального барабан  · Там-там  · барабан слот  · to’ere  · Треугольник  · чалапарта  · Вибрафон  · Vibraslap  · ксилографического  · Ксилофон
Кордофоны Клавикорд  · Тарелка  · Плотва  · Фортепиано  · Электропианино Yamaha  · Сантур  · Струнный бубен  · Веревочный барабан  · Янцинь
Электрофоны Электронная батарея  · Электрическое пианино  · Вибрафон
  • Мировой музыкальный портал
  • Портал Бразилии
  • Ударный портал

Особенности профессии

Сурдопедагогика – это раздел специальной педагогики (раньше её называли коррекционной педагогикой и дефектологией). Но суть сурдопедагогики – не исправление недостатка слуха, а помощь ребёнку в преодолении барьера между ним и окружающим миром. Сотни тысяч людей по всему миру не слышат звуков музыки, человеческих голосов, звуков природы и работающих машин. Этим людям сложно адаптироваться в мире. Не все из них глухи с рождения, и трудно сказать, кому приходится тяжелее: тем, кто оглох, будучи взрослым, или тем, кто не слышал никогда.

Если глохнет взрослый человек, у него есть одно важное преимущество: он умеет говорить, читать и писать, а порой он уже владеет профессией, при которой глухота – дополнительная трудность, но не катастрофа. И самое главное – он уже умеет учиться, целенаправленно нарабатывая новые умения, облегчающие жизнь

У ребёнка – всё иначе. Глухой ребёнок должен осваивать мир только с помощью зрения, осязания и обоняния. Ему недоступны обычные школьные занятия, сказки по телевизору, непринуждённые разговоры с ребятами во дворе.

В России обучать людей с нарушением слуха начали XVIII – начале XIX века. В это же время появились и первые учителя для глухих и слабослышащих детей.

И таким детям нужна помощь сурдопедагога. Он учит малыша, который не слышит ничего или слышат плохо, правильно произносить слова, читать книги, «считывать» чужую речь по губам, обучает его азбуке жестов и дактильной азбуке (азбука, в которой буквы изображаются на пальцах).

Слабослышащему человеку может помочь слуховой аппарат. Но иногда и он уже бессилен, и тогда требуется другая помощь – кохлеарная имплантация (в ухо вживляется устройство, стимулирующее слуховой нерв).

В последнее воскресенье сентября отмечается Международный День глухих. Он учрежден по инициативе ООН в 1951 г. В России День глухих отмечается с 1998 г.

Но даже если кохлеарный имплантат установлен, человек может остаться  глухим: ему ещё нужно научиться слышать. Без привычки мозг воспринимает окружающие звуки как сплошной поток шумов, не различая ни звуков речи, ни весенней капели, ни шума автомобиля. И на этом этапе ребёнку тоже нужен сурдопедагог.

Высококвалифицированный сурдопедагог выполняет ряд профессиональных задач:

  • выявляет снижение слуха у детей;
  • проводит углубленное психолого-педагогическое обследование детей с нарушением слуха;
  • разрабатывает индивидуальные программы по тренировке остаточного слуха и по компенсации нарушений (обучение жестовой речи и пр.)
  • создает условия для всестороннего развития детей с нарушением слуха с учетом их индивидуальных особенностей;
  • консультирует детей и их родителей и т.д.

Вы здесь

class=»breadcrumb»>
Главная Профильные центры СУРДОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР

СУРДОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР

СУРДОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР 

Потеря слуха может быть не только генетической или врожденной, но и  приобретенной в результате болезни или травмы. Некоторые заболевания могут протекать у детей незаметно, вызывая при этом существенное снижение слуха. Поэтому необходимо регулярно проверять слух у ребенка – в возрасте до 7 лет два раза в год. 

Для проверки слуха, коррекции его нарушений и комплексной работы с детьми с нарушением слуха в ДКМЦ МО на фукнкциональной основе работает Сурдологический центр.

Руководитель —

Торопчина Лия Владимировна

Кандидат медицинских наук, врач высшей квалификационной категории, ассистент кафедры детской оториноларингологии ФГБОУ ДПО РМАНПО МЗ РФ, Член Национальной медицинской ассоциации сурдологов, Российского общества аудиологов и Союза педиатров России

Центр включает кабинет сурдолога с акустической кабиной, ЛОР-кабинет, комнату для исследования слуха у детей раннего возраста в состоянии сна, кабинет логопеда и сурдопедагога. 

Медицинский персонал Сурдологического Центра: врачи сурдологи-оториноларингологи, логопеды, учитель дефектолог-сурдопедагог. Сотрудники центра работают в тесном сотрудничестве с врачами неврологами, генетиками и врачами лучевой диагностики. 

Наши сотрудники

В своей работе мы придерживаемся принципов:
•    Ранняя диагностика снижения слуха;
•    Раннее слухопротезирование, а при необходимости – кохлеарная имплантация;
•    Индивидуальный подход в обучении (составление индивидуальных программ обучения для каждого ребенка);
•    Развитие импрессивной (понимания) и экспрессивной (активной) речи, опираясь только на слух (без использования жестовой речи, дактилологии и чтения с губ);
•    Развитие познавательных навыков ребенка;
•    Активное участие родителей и близких людей в процессе обучения;
•    Обучение в домашней обстановке при выполнении ежедневных дел, внедрение разговорной речи во все аспекты жизни ребенка;
•    Самостоятельное использование устной речи ребенком в его повседневной жизни;
•    Интеграция детей с недостатками слуха в общество слышащих детей;

В Центре проводиться комплексное исследование слуха, которое в зависимости от возраста ребенка, может включать в себя следующие методы: 
•    Камертональные пробы;
•    Тональная пороговая аудиометрия – для детей от 4 лет и взрослых;
•    Речевая аудиометрия в игровой форме (тест пилота) – для детей от 2 до 7 лет;
•    Акустическая импедансометрия (тимпанометрия и регистрация акустического рефлекса);
•    Регистрация отоакустической эмиссии (задержанная вызванная ОАЭ и ОАЭ на частоте продукта искажения);
•    Регистрация коротколатентных слуховых вызванных потенциалов (КСВП) – скрининг и диагностика;
•    Объективная аудиометрия путем регистрации стационарных ответов мозга на модулированный тон (ASSR);
 

Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки

Чтобы стать сурдопереводчиком, необходимо пройти специальный курс обучения в высших или средних специальных учебных заведениях. Для получения высшего образования надо выбирать вузы со специальностью «Сурдопедагогика», в колледжах обычно преподают курс «Организация сурдокоммуникаций».

Есть еще один способ, как стать сурдопереводчиком. Чтобы получить необходимые знания и навыки, нужно предоставить диплом о среднем специальном или высшем образовании гуманитарного профиля (психология, социология, педагогика) и пройти специальные курсы длительностью 3-6 месяцев при региональных или городских учебных центрах для глухих.

Учебных заведений подобного профиля в России не так много, чтобы удовлетворить потребность в сурдопереводчиках: вузов, где предлагается специальность «Сурдопедагогика» всего около полутора десятков, среди них ведущие:

  • Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена,
  • Московский городской педагогический университет,
  • Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова и его филиал в г. Томске,
  • Волгоградский государственный педагогический университет,
  • Поволжская государственная социально-гуманитарная академия,
  • Уральский государственный педагогический университет,
  • Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина.

Среднее профессиональное образование по направлению «Организация сурдокоммуникации» можно получить в таких учреждениях:

  • Межрегиональный центр реабилитации лиц с проблемами слуха (г. Павловск). Это старейшее в России заведение подобного профиля, которое функционирует более 200 лет. Срок обучения здесь 1 год и 10 месяцев.
  • Институт социальных технологий и реабилитации Новосибирского государственного технического университета дает квалификацию «Сурдопереводчик»;
  • Пермский педагогический колледж №1 предлагает заочное обучение длительностью 2 года и 10 месяцев.

Абитуриенту нужно перед поступлением внимательно пересмотреть официальные веб-сайты учебных заведений, поскольку специальности «Сурдопедагогика» и «Сурдокоммуникации» начинают постепенно добавлять в учебные планы вузов и ссузов.

Кому подходит

Сурдопереводчики постоянно имеют дело с людьми, у которые из-за физических ограничений возникают проблемы ссоциализацией. Профессиональные качества, как то: пластичность и подвижность рук, выразительная мимика и артикуляция для четкой передачи смысла сказанного, хорошая память (моторная, слуховая и зрительная), отличное знание языка – для него, пожалуй, вторичны после человеческих. Во всяком случае, отличным специалистом по сурдопереводу не стать без таких свойств характера, как:

  • доброжелательность, открытость и искреннее желание помочь;
  • умение контактировать с людьми, найти точки соприкосновения с замкнутым человеком, каковыми нередко бывают слабослышащие;
  • терпение и работоспособность.

Для работы по этой специальности есть некоторые особые условия. Так, необходимо соблюдать дресс-код, поскольку жесты лучше читаются на фоне темной одежды. Нежелательны яркий макияж и маникюр, а также броские аксессуары и украшения.

К плюсам профессии относятся ее востребованность на рынке труда, благодарность клиентов, уважение в обществе, самореализация в любимом общественно полезном деле.

Минусы – невысокая заработная плата, умственно и физически тяжелый труд, поскольку сурдопереводчик в течение всего дня находится на ногах, активно жестикулирует и использует мимику.

Специфика профессии и сферы работы

Помимо повышенной сложности, профессия сурдопереводчика специфична ещё и тем, что работников этого профиля никогда не бывает слишком много, но в то же время не в каждом вузе найдёшь соответствующую специальность, и не каждый на неё пойдёт. Основных направлений в работе два:

  1. специальный язык жестов, в том числе международная система;
  2. пальцевая или ручная азбука (в отличие от первого направления, позволяет переводить имена собственные и уточнять смысл).

Сфер, в которых могут работать сурдопереводчики, тоже несколько:

  • средства массовой информации (телевидение и интернет-вещание);
  • медицина (обучение коммуникации людей с ограниченными возможностями);
  • образование (корректирующие образовательные учреждения);
  • спорт (когда речь идёт о соревнованиях для слабослышащих или глухих людей);
  • политическое или культурно взаимодействие между носителями разных языков.

По поводу последней сферы следует отметить: к услугам сурдопереводчиков прибегают редко, чаще предпочитают переводить текст с одного устного языка на другой, без сурдоперевода. Отдельно выделяют в качестве возможных направлений работы индивидуальное обслуживание и инструктирование спортсменов (дайверов, парашютистов) — это хоть и специфично, но также очень востребовано.

Разговаривая руками

Сегодня на экране телевизоров увидеть сурдопереводчиков вряд ли удастся. Телеканалы отошли от их услуг, заменив живых людей на живую бегущую строку. А вот несколько лет тому назад видеть тётеньку в углу телеэкрана, активно размахивающую руками, было для нас, телезрителей, делом привычным.

Эти самые тётеньки (просто не припомню, чтобы видела в этой роли мужчин) и есть сурдопереводчики, или ещё их называют дактилологами.

Дактилологи – это посредники в общении. Скажете, а зачем нам в разговоре ещё кто-то? Нам-то, обычным людям, может и незачем. Но среди нас есть люди с отклонениями в слухе и речи. Как же они буду разговаривать с окружающими, если плохо слышат и не могут говорить? Получается, что слушать теле- и радиопередачи, участвовать в обсуждениях и просто что-то спросить они не смогут!

Вот тут-то и нужен сурдопереводчик. Основная его задача – переводить устную речь на жесты и в обратном направлении, тем самым помогая глухим и слабослышащим людям полноценно участвовать в жизни общества.

Чем он занимается? Он сопровождает своих подопечных при визитах к врачам, юристам, при собеседованиях при найме на работу даже при простом походе в магазин. Он переводит телефонные разговоры, лекции и выступления.

Дактилологи обладают уникальным жестовым мастерством невербального общения, которое сочетает в себе мимику, жесты и ротовую артикуляцию со специальным движением рта и губ. Сам сурдоперевод делят на два блока:

  1. первый состоит непосредственно из жестов и далёк от словесного, он интернациональный, понятный для всех глухих в мире; даже существует международная жестовая речь, она называется жестуно, её сравнивают с китайским языком: 1 жест заменяет 1 слово;
  2. второй связан с пальцевой работой, которую ещё зовут ручной азбукой, она произносит слово по буквами при помощи пальцев рук; такая пальцевая техника даёт возможность дактильно говорить на родном языке и служит в основном для объяснения имён, фамилий, географических названий, у которых нет аналогов, когда нельзя эти термины объяснить жестами.

Чт

Сурдо интегрировано в ударные барабаны самбы («  батерия  »); его основная роль — отмечать вторую долю и, в меньшей степени, первую долю. В него играют молотком и рукой, а в некоторых случаях — двумя молотками.

Он также встречается в формациях фрево и другой традиционной музыки бразильского северо-востока, где он играет роль бас-барабана европейских духовых оркестров.

Самба кариока

В самбе в исполнении школ самбы в Рио-де-Жанейро или Сан-Паулу сурдо традиционно исполняет три роли:

  • marcação (буквально «marcation») или surdo de première: он первым отвечает на стартовый призыв, он играет вторую долю. В большинстве школ самбы эту роль играет более серьезное сурдо.
  • контр-сурдо, сурдо второго или сурдо ответа: оно играет дополнительное время сурдо первого (первого раза). Он составляет второй тип сурдо маркирования, и обычно эту роль играет сурдо, предоставленное в среде.
  • cortador (буквально, «резак», «разрез») или сурдо третьего: он выполняет вариации между временами, отмеченными маркировкой, и минусами. Эти вариации составляют один из элементов «ритмической подписи» школы самбы. Эту роль обычно играет самая острая передозировка.

На трех сурдо кариока самбы играют с помощью молотка и руки, которая опирается на кожу, чтобы ослабить звуки, отсекая гармоники . Конец («олива») этих молотков толстый и покрыт пеной или тканью, чтобы ослабить удар игрока.

Некоторые grandes écoles отклоняются от этих традиций, например:

  • GRES Mocidade  : знаки передозировки маркации перевернуты; серьезные и средние овердо воспроизводят первый и второй бит соответственно, в отличие от других школ.
  • ГРЕС Мангейра: второго сурдо нет, вариации третьего сурдо полностью основаны на битах и ​​контр-битах, а молотки, используемые для резки сурдо, полностью сделаны из дерева, без отделки по бокам.

В контексте самбы кариока сурдо почти исключительно снабжены шкурами животных, часто защищенными от дождя тонким листом прозрачного пластика.

Самба регги

В случае с самба регги Сальвадор де Баия различают следующие основные роли:

  • surdos de fundo (буквально: «surdos du fond»), также известный как «  marcação  »: они обеспечивают пульсацию первой и второй доли; первая доля отмечена наиболее серьезным сурдо, вторая — чуть менее серьезным сурдо.
  • чрезмерное количество вариаций, также известных как «  добра  »: они производят ритмические вариации, обычно два в количестве. Первый вариант обычно основан на перерывах между вторым и первым разом, второй вариант более свободный и сильно варьируется в зависимости от группы. Эти вариации воспроизводятся средне-высокими сурдо и высокими частотами соответственно.

Нижние овердо играются одним или двумя молотками; при ударе одиночным молотком свободная рука почти не касается кожи. Вариационные овердо играются двумя довольно твердыми молотками, что дает довольно сухой звук.

Кожа сурдо самба-регги — это, как правило, синтетическая кожа, иногда покрытая клеенкой для изменения воспроизведения гармоник.

Посылают воевать с очередями

— Вы говорили, что таких специалистов, как вы, на весь Кузбасс всего четверо. А сколько нужно?

— В Новокузнецке зарегистрировано больше 1500 глухих. Нужно, как минимум, 20 сурдопереводчиков на наш город. К примеру, знакомый из Швеции рассказывал, что там на 100 глухих людей работают десять сурдопереводчиков. Какаю-то часть денег на их содержание вычитают из пенсии инвалидов. А те везде сопровождают глухих, даже в магазинах и в кино. У нас такого нет – переводчиков приглашают только на важные вопросы. Хорошо было бы оформить такого человека на ставку в администрацию, полицию, ГИБДД, соцзащиту, Пенсионный фонд, центр занятости, в роддома и больницы и т.д. В советское время сурдопереводчики были на всех заводах: тогда работало много глухонемых на тяжёлых производствах, т.к. они физически выносливы, плюс слуха уже нет – в шумном цехе терять нечего.

Статья по теме

Материнская доля. Женщина-инвалид осталась без жилья

— На сопровождение глухих в кино у вас наверняка времени не хватает. Для чего приглашают вас?

— По любым вопросам. Прежде всего, на оформление любых сделок (кредит, наследство, доверенность, купля-продажа), в полицию, в тюрьмы, ГИБДД. Тут присутствие сурдопереводчика – это требование закона. Также сопровождаю в налоговую, соцзащиту, в медицинские диспансеры, роддома, детские сады, школы, на предприятия, где трудятся глухие, и т.д. При этом приходится решать массу организационных вопросов. В 7.30 утра я уже сижу на телефоне, записываю в поликлинику. Есть правило: с переводчиком проходить без очереди, ведь я не могу там сидеть часами, меня в другом месте тоже ждут, весь день расписан. Одни врачи сами выходят и пропускают в кабинет, другие отправляют «бодаться» с очередью. Некоторые доктора говорят: «Зачем вы пришли? Мы прекрасно друг друга понимаем». А было много случаев, когда из-за недопонимания запускали болезнь. С помощью переписки правильный диагноз поставить невозможно. Нужен переводчик.

Например, глухой показывает, что у него болит слева в груди, три года ему сердце лечат, а оказывается, что у него остеохондроз на всех уровнях позвоночника и вообще вырисовывается профессиональное заболевание, полученное при многолетнем труде на вредном производстве. Или беременность заканчивалась плачевно, или онкозаболевание выявляли на поздней стадии. Очень тяжело переживать эти ситуации вместе с глухими людьми.

Что доступно? Инвалидам необходимо помогать, а не делать из них иждивенцев
Подробнее

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector